|
||||||||||||||||||||||
La
Letanía Lauretana, ilustrada por los grabadores Klauber, de Augaburgo,
es una de las muestras más ricas de la iconografía mariana
del siglo xviii, a la vez que una de las obras más sugerentes
en el terreno iconográfico. La
misión primordial de esta obra fue la de difundir las glorias
de María, como indica el propio autor del libro, el predicador
de Fridberg, Francisco Javier Dornn. Serán
los capuchinos de Augsburgo los que encarguen la ilustración
de la Letanía a los grabadores católicos de la ciudad
alemana, y así, en 1750, sale la primera edición de la
obrita (F. X. Dornn, Litanie Lauretanae ad Beate Virginis Caelicae
Reginae Mariae. Predicador Ordinario in Fridberg. Augustae Vindelicorum,
Sumptibus Joan Bapt. Buckhardt, 1750). La
difusión de este libro debió ser muy rápida, puesto
que en España ya la encontramos traducida y publicada en 1763.
Esta publicación se realizó en Sevilla, en la imprenta
de Nicolás Vázquez, en la calle Génova, manteniendo
los grabados originales de los Klauber, que presentan la maestría
propia de este taller alemán. Con
posterioridad se publicó en otros lugares. Concretamente, en
Valencia se edita en la imprenta de la viuda de Joseph Orta (Santiago
Sebastián, "La Imprenta en Valencia como difusora del espíritu
Rococó", en Rev. Cimal, núm. 2, 1979, pp.
34-36). (M. A. Roig i Torrentó, "Influencia de los grabados
de los hermanos Klaubert en la capilla de la Mare de Deu deis Xolls
en Sant Lorenç de Morunys -Lérida-", en Archivo
Español de Arte, núm. 221, 1983, pp. 1-18.) Es
muy posible que la fácil difusión de esta obra influyera
en la expansión del gusto rococó, sobre todo en las obras
religiosas, y que no solamente este fenómeno tuviera lugar en
la Península, sino que se transfiriera a América, llevado
de la mano de las distintas órdenes religiosas, aunque probablemente
fuesen los jesuitas y los capuchinos los que contribuyeran en mayor
medida a la divulgación, sin perder de vista a la Orden Franciscana
de los Observantes, que son en realidad los evangelizadores del Nuevo
Mundo. Pero
ya en una época tan tardía, como la que nos ocupa, hablaremos
de franciscanismo en términos generales. Las relaciones que Sevilla tuvo siempre con América, el establecimiento, en el siglo XVIII, del Consulado de Indias en Cádiz y otras muchas circunstancias históricas, que no son del caso analizar, dan una vía fácil a la comprensión de que la difusión de esta obra fue por la vía atlántica, y no por la mediterránea. Considerando, además, la ancestral piedad mariana se Sevilla y la promoción franciscana y dominica hacia el Santo Rosario y los Laudes de María, no es de extrañar que la expansión de esta devoción se extendiera hacia los nuevos países por la vía que indicábamos. De Sevilla a América. Esta
modalidad devocional, nos referimos a la Letanía Lauretana, permitiría
que la obra de Dornn, perfectamente ilustrada, con unos grabados muy
del gusto de la época, tuviese una gran aceptación, tanto
en el Viejo Continente como en el Nuevo Mundo. Contiene
la edición de Sevilla cincuenta y seis grabados :firmados por
Klauber, además de uno, representando a la Inmaculada Concepción,
de origen francés y una ejecución inferior a los de los
talleres alemanes. La
síntesis de la Letanía se representa en el primer grabado
del libro, y aún estando firmado por Klauber, presenta una factura
un tanto diferente de los restantes que se incluyen en la obra, diferencia
que se puede comprobar incluso en la letrería de la firma de
" Klauber Cath" (Los Católicos Klauber). Esto
nos lleva a pensar, sólo a título de suposición,
que quizás este grabado sintético fuera el original o
primitivo destinado a la ilustración del texto, y que inmediatamente
después de la primera edición de 1750, se le añadieran
los demás. Por
otra parte, la inspiración de este grabado parece ser que no
corresponde a los capuchinos de Augsburgo, que fueron los que encargaron
la obra, sino que fue un jesuita quien la diseñó, porque
al pie de la misma, a la izquierda, aparece la inscripción. "
R... tal. Probst. S.I. invent". Las
siglas S.I. son un indicativo claro de la filiación religiosa
del autor del diseño. En
este primer grabado que nos ocupa, se expresan todos los Laudes de la
Virgen, dentro de una composición plenamente barroca, conjugándose
con toda maestría los atributos de las prefiguraciones del Antiguo
Testamento alusivas a María y las invocaciones neotestamentarias. Las
referencias bíblicas, de las distintas invocaciones, están
explicadas en el texto, de una manera ingenua muy característica
de una obra devocional destinada a un público heterogéneo,
pero son unas aclaraciones realizadas con rigor y justeza. Estas
meditaciones y alusiones las encontramos en cada uno de los grabados
que ilustran la obra, pero no en el primero que es el que nos ocupa,
pues en éste, con la misma intención sintética
de la representación, sólo aparecen dos citas claves,
tomadas de los Salmos: "Lingua mea meditabitur Laudem tuam"
(Ps. 34) en el margen superior, y en el inferior "Ego autem semper
sperabo, et addiciam super omnen laudem tuam" (Ps. 70). En ambas,
la intención laudatoria de la Lauretana queda suficientemente
plasmada. Estos
grabados de los Klauber (no sabemos si el primero tuvo la misma suerte)
fueron muy pronto reproducidos por otros autores. Lucchesini para ilustrar
la edición valenciana de la Letanía, que se imprimió
en la imprenta de la viuda de Orga, en 1768 (vid. M. A. Roig i Torrentó,
op. cit.,), ya lo utiliza. Pero los de los grabadores alemanes superan
a todos en calidad. En
la síntesis que nos presenta la obra se puede reconocer fácilmente
la maestría del diseñador y del grabador. En un espacio,
de 15 por 11 cm., se explanan todos los atributos y advocaciones de
María, dentro de una composición agilísima, basada
en una forma piramidal, que mantiene en sus figuraciones el ritmo exacto
de la recitación piadosa. En
el punto culminante, o sea en la cúspide de la pirámide,
tenemos a la Santísima Trinidad, como compendio de las ocho primeras
invocaciones preparatorias. A continuación, siguiendo la vertical.
la figura de la Virgen, como centro del tema, y flanqueándola,
una serie de imágenes y leyendas que la proclaman como Santa,
como Madre, como Virgen y como Reina. En la parte inferior de la composición,
pero sin perder la organización lineal, que acentúa la
pirámide, aparecen las alegorías de "Conslatrix aflictorum",
"Refugium pecatorum" y "Auxilium christianorum".
En ambos lados, de la composición central, representaciones en
sentido ascendente de los distintivos de: María, que en la parte
derecha de la página van desde el "Salus infirmorum"
hasta "Sedes Sapientiae", y en el margen de la izquierda desde
el "Turris eburnea" hasta el "Agnus Dei". En
su totalidad, este grabado compuesto por treinta figuras, entre representaciones
humanas y objetos inanimados, además de dos filacterias en las
que se leen una serie de invocaciones, sintetiza los Laudes. Los
elementos figurativos aluden a las veintisiete alabanzas fundamentales,
estando simplificadas las restantes, así como los Kyries. Cada
una de las imágenes, que se representan en el grabado, responden
a la estilística del momento, tanto las figuras humanas como
los restantes elementos, conformando unas escenas muy vivas y de gran
movimiento, con paños ampulosos, escorzos fuertes y actitudes
elegantes, que enriquecen el conjunto. Las
distintas piezas de orfebrería que se representan, como alegorías
de la Virgen, por ejemplo, el "Vas Spirituale", el "Speculum
Justitiae", etc., se acoplan perfectamente a las formas habituales
en el siglo XVIII. El
resto de las imágenes, que nos proporciona el texto, tienen las
mismas características de las que comentamos. En especial, algunas
de ellas se extienden desde el punto de vista representativo a formas
muy pensadas y que manifiestan el gusto del artista, su habilidad, y
el interés que en este círculo de grabadores provoca la
nueva concepción plástica. Aunque
en esta suscinta comunicación no debemos extendernos demasiado
en el estudio de la obra de Dornn, no nos sustraemos a la tentación
de mostrar algunos ejemplos gráficos, en correlación con
el texto del predicador, que pueden servir de índice para comprender
la trascendencia, que esta obrita de la Letanía Lauretana, pudo
tener en el campo de la iconografía y de la iconología
del s. XVIII. Además
de las láminas correspondientes a la inicial de la obra, que
es la que ahora nos ocupa (lám. 1), y las que atañen a
la introducción del libro, que aclaran su filiación, tanto
en lugar de impresión como de cronología, añadimos
el comienzo de la dedicatoria del devoto y anónimo traductor,
en la que ya se proclama a la Inmaculada Concepción, como Patrona
de España y de las Indias (láms. 2/ 3 / 4). Independientemente,
y fuera ya de la línea general de las consideraciones sobre la
síntesis de la obra, incluimos tres grabados más, tornados
casi al azar, pero que pueden servir como exponente de las características
del libro. Acompañamos
a estos grabados de la transcripción fiel de las consideraciones
del autor, que son las que a lo largo de la obra abren :las claves interpretativas
de las representaciones gráficas, y manifiestan las. conexiones,
aunque sea de forma muy reducida, entre las prefiguraciones del Antiguo
Testamento y la exposición relativa al Nuevo Testamento. Tomamos
tres invocaciones que corresponden a la primera (Kyrie Eleyson), a la
segunda (Christe Eleyson), y a la octava (Spiritu Sancte Deus) dentro
de la Letanía Lauretana. En
todas ellas aparece la lectura de los textos bíblicos a los que
responde la súplica y su figuración Así, en el
primer Kyrie Eleison (lám. 5), aparece el texto de Habacub.
3., " Laudis ejus plena est terra". En el Christie Eleyson
(lám. 6), está el texto de interpretación correspondiente
al libro 3 de Reyes, 2., que comienza: "Petitionem unam parvulam...",
y la tercera de las invocaciones, correspondiente a la octava de la
Letanía, es la de Spiritus Sancte Deus (lám. 7),
con el texto de Cantica Canticorum, 6., que dice: "Una est Columba
mea, una est Matri suae, Electa genitrici suae". Sin duda, el conjunto de la obra necesita un estudio completo, que posiblemente realizaremos en un plazo no demasiado largo. ILUSTRACIONES
|
|||||||||